Sammlung eigener Übersetzungen
Dies ist eine Gedicht-Sammlung – und zwar Gedichte mit spirituellem Gehalt, die ich allesamt aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt habe. Alle hier aufgeführten Gedichte habe ich von einem Freund – ausschließlich in englischer Sprache – erhalten, auch wenn das Original oft aus einer anderen Sprache stammt. Sie alle gehören zum Fundus der Ridwan-Schule. Da mir jedoch die genauen Quellenangaben fehlen und die Inhaber der Urheberrechte meine Übersetzung nicht autorisiert haben, ist eine Veröffentlichung im Internet nicht zulässig. Daher biete ich sie hier nur einem kleinen privaten Kreis zur Ansicht an.
Wie es dazu kam: Der oben bereits erwähnte Freund von mir, der Gedichte liebt, ein feines Sprachgefühl besitzt und schon seit 40 Jahren auf dem Weg spiritueller Entwicklung ist, ist Schüler der von A. H. Almaas gegründeten Ridwan-Schule. Nach gemeinsamer Meditation werden in dem Schulungskurs auch Gedichte mit spirituellem Gehalt auf Englisch vorgelesen. Mein Freund, der Englisch relativ gut versteht, bat mich dennoch um eine Übersetzung, da er mein Gefühl für Sprache kennt und wertschätzt. Schon nach der ersten Übersetzung war er begeistert und berichtete mir, daß dieses Gedicht erst in unserer Muttersprache seine Leuchtkraft entfaltet und erst in dieser Form ihn auch im Herzen berührt hat.
Bei der Übersetzung war ich bestrebt, den Sinngehalt und die spirituelle Tiefe „vom englisch-sprachigen Ufer des Sees (hier als Symbol für Seele) zum deutsch- sprachigen Ufer zu transportieren, also wie mit einem Boot über zu setzen.“ Das erfordert, die Fixierung aufzugeben – auf einzelne Wörter, den Satzbau und mancherlei Details, die in der Vorlage verwendet werden – und für den Sinngehalt eine der deutschen Sprache angemessene Ausdrucksweise zu finden. Dennoch soll sich eine gute Übersetzung nicht allzu weit von der Vorlage entfernen. Immer ist es ein Balance-Akt, der mir hoffentlich gelungen ist.
Die Gedichte sind den jeweiligen Autoren zugeordnet. Wenn Sie ein Gedicht anklicken, öffnet sich eine neue Seite, auf der Sie die englische Version und meine deutsche Übersetzung als pdf-Datei vorfinden.
Adyashanti Bin hierher gekommen Die Gestalt der Liebe Hast du es gemerkt? Hier begegne mir In euch ist der Wein Mein Geheimnis ist die Stille Was willst du wirklich
Antonio Machado, Erwachen Herz eingeschlafen
Bob Dylan, Jedes Sandkorn
Bodhidharma, Endlose Zeitalter
Derek Walcott, Der Tag wird kommen
E.E. Cummings, ich danke Dir
Daniel Ladinsky LOVE POEMS FROM GOD (Hafis): Beifall spenden Für das Tanzen Heute
Danna Faulds, Atem des Lebens
David Budbill, Des Frühlings erstes Grün Kleines Gedicht
David Whyte, Die Öffnung der Augen
Derek Walcott, Der Tag wird kommen
Dogen, Den Weg Buddhas gehen ... In trügerischem Gefilde
Dorothy Hunt, Frieden – der Moment ohne Beurteilung
E.E. Cummings, ich danke Dir, Gott
Fia Forsström, Häutungen Ich bin Strahlen
Hafis Alle Sphären Anmut und Erlesenheit Bau ein Haus Betrachte die Schönheit Danksagung Das Licht Deines Wesens Der Berg Der Juwelier Der Krieger Der Ort, wo du jetzt bist Der Unterschied Die Kerze brennt herunter Die Vertiefung des Wunders Du bist die Sonne Einer sollte anfangen Ein Tag der Stille Es gibt ein wunderbares Spiel Es spricht sich herum Gott in der Hosentasche Herz sein Heute Im Baumhaus Jeden Tag aufs Neue Lachen Mehrmals Meine Augen so sanft Nach Ärger Ausschau halten Schlüssel abwerfen Sie erwecken ein Feld zum Leben Unablässig Wache gehalten Vergebung ist Vermögen und Währung Von Gott gelernt Was geschieht Wenn du damit nicht aufhörst Wenn Raum nicht zerstückelt ist Wozu sind wir hier? Zeit für Stille
Hildegard von Bingen, In aller Schöpfung ist Gottes Wort
Jan Richardson, Wenn die Welt untergeht
Jeanette Winterson, Sonnenblumen
Jennifer Welwood Bedingungslos Begegnung mit dem Tod Das ist die wahre Reise Verankert inmitten der Gezeiten
John Astin, Gewahrsein
John O’Donohue Abschied-Segen Am Ende des Jahres Begegnung mit dem Fremden Das Wunder des Lebens Ermutigung Segen für Ausgeglichenheit Über Sehnsucht und Zugehörigkeit Zeit, langsam zu sein Zu deinem Geburtstag Zu schnell Zu sich kommen
John Welwood, Vergiß Erleuchtung
Kabir Atme hinein Der Gast in uns Die Liebesschaukel Ein seltsamer Vogel Freund, richte alle Hoffnung auf ... Geh nicht hinaus Oh Freund Schwan Suchst du nach mir Zum Geschöpf, das sich ständig etwas wünscht Zwischen Bewußtem und Unbewußtem
Lama Gendun Rinpoche, Frei, einfach und leicht
Langston Hughes, In der Dunkelheit
Maria Sabina, Heile dich selbst
Mary Oliver Andere Königreiche Bedeutungsvolle Schwingung Blaue Iris Die Sonne Die Welt, in der ich lebe Geheimnisse Heute Honig auf dem Tisch Im Tümpel schwarzen Wassers Stürmische Lebensfreude Unter Bäumen Verweilen im Glück Voller Sorgen war ich Zögere keinen Moment
Maya Angelou, Von einem Engel berührt
Mohammed Shirin, Der Mond deiner Liebe
Mukti, Nimm weder Form, Gestalt noch eine andere Definition an Zum Video
Nikki Banas, Erblühe
Nyosul Khen Rinpoche, Ruhe im Frieden
Osho, Du mußt gehen
Pat Schneider, Hinweise für die Reise Die Geduld gewöhnlicher Dinge
Pablo Neruda, Still bleiben
Pema Chödron, Der vollkommene Lehrmeister Was dahinter ist
Peter Mayer, Japanische Gefäß-Schale
Pocahontas, Die Farben des Windes
Rabia von Basra, Du meine Liebe
Rashani Rea, Das Ungebrochene
Richard Wehrman, Weggefährten
Rob Bell, Gehe, aber eile nicht
Ronald D. Laing, Mangel an Achtsamkeit
Ronald Stuart Thomas, Das leuchtende Feld
Rumi
Alchemie der Liebe Das Gegenüber für deine Zuneigung Das Wasserrad Deine Trauer Der Liebe Art und Weise Die aufsteigende Seele Die Gräser Die Lektion der Armut Die Liebe Die Porzellan-Puppe Die Reinheit der Sehnsucht Die Süße in Gesprächen Ein Augenblick des Glücks Es wird eine Zeit kommen Gegenwart Geistige Verwandtschaft Gib dein Leben hin Gib hin und nimm Im Licht In deinen Augen kann man die Wahrheit sehen Keine Freude–außer in Dir Kontraktion und Expansion Mathnawi I, 3882 Mathnawi Schlaf‘ nicht wieder ein So ist Liebe Vogelgezwitscher Was ihr Geheimnis war Was ist, ist jetzt Was ist Seele? Wasser bin ich Wenn der Wurm erwacht Wie die Welt hinter sich lassen Wo du dich auch hinsetzt Wo in jedem Ding Musik ist Zwei Arten der Intelligenz
S. C. Lourie, Von Geschäftigkeit frei
Shunryu Suzuki, Leere ist der Garten
Stephen Levine, Halblebig Im Reich des Werdens und Vergehens
Teresa von Avila Die Zuflucht Frieden sei mit dir
Thich Nhat Hanh Unser wahres Erbe Laß dich die Erde küssen
Thomas Merton, Lied für das Formlose
Wallace Stevens, Der Schneemann
Zurück zur Schatztruhe